Translation of "ne fossi" in English


How to use "ne fossi" in sentences:

E' stato papa' a dire che se me ne fossi andato, non sarei dovuto tornare.
It was Dad who said if I was gonna go, I should stay gone.
Pensavo te ne fossi già andata.
Thought you'd be gone by now.
Pensavo tu te ne fossi andato in tournee con quella rock star.
I thought you ran off with the rock 'n' roll circus.
Se non me ne fossi liberato adesso, non l'avrei mai fatto.
And if I hadn't gotten rid of her now, I'd have ended up writing her forever.
Ero convinto che ne fossi innamorata.
I was sure you were in love with him.
Se me ne fossi accorto, avrei rallentato.
If I had known, I would've slowed down!
Volevo dirtelo, nel caso te ne fossi dimenticato.
I just wanted to tell you that in case I forgot.
Credevo che te ne fossi andata.
I thought you were going back.
In caso non te ne fossi accorto, ce l'ho fatta a scappare.
In case you hadn't noticed, I did get away.
Non sapevo che te ne fossi andata.
I didn't know you'd left town.
Se te ne fossi liberato prima...
If you had taken care of him sooner-
In caso te ne fossi dimenticata, sono "eccezionalmente" grosso e questa roba è "eccezionalmente" piccola.
No. No, in case you forgot, I'm a "freakishly" large man and these are "freakishly" small tights.
Pensavi che me ne fossi dimenticato, vero?
You thought I'd forgot, didn't you?
I tuoi scrupoli ti fanno onore, ma senza che ne fossi a conoscenza, la sua morte non ti avrebbe disonorato -
Your scruples do you credit, but without your knowledge his death could not have dishonored you...
Se non ne fossi stato sicuro non lo starei bevendo.
If I wasn't sure, I wouldn't drink it.
Non sopportava che te ne fossi andato.
He hated that you ran away.
E se non ne fossi sicuro, non sarei riuscito a parlartene.
And if I weren't sure of that, I guess I could never have told you about it.
Temevo che te ne fossi andato per sempre.
I was afraid you were gone for good.
Non credevo che ne fossi capace.
Didn't know you had it in you.
E se me ne fossi andato da questo paese quando lo volevo... nessuno sarebbe in questa situazione.
If I'd left this town when I wanted to nobody would be in this situation.
Se non te ne fossi accorto, sono un po' una maniaca del controllo.
If you haven't noticed, I'm a bit of a control freak.
Signore, ho pensato che te ne fossi semplicemente dimenticato, per cui... sono venuto lo stesso.
Well, Lord, I assumed you'd just forgotten. So, I came anyway.
Se ne fossi cosi' sicuro, non cercheresti di neutralizzarci.
If you were certain, you wouldn't be trying to neutralize us.
Ho pregato per molte notti affinche' ne fossi liberata.
Many nights I laid prayers to be free of him.
Dan, se non te ne fossi accorto... sto vivendo una situazione da pazzi.
Dan, in case you hadn't noticed, crazy is where I live right now.
Pensavo te ne fossi già andato.
I thought you'd be long gone by now.
Non pensavo che ne fossi capace.
Didn't know you had that in you.
Temevo che te ne fossi dimenticata.
I was worried you had forgotten.
Quando ricevesti la notizia della morte mia e di mia madre... ho voluto credere che ne fossi rimasta turbata.
When you were told that my mother and I were dead, I have to believe that it affected you.
E' come se non te ne fossi mai andato.
It's as if you never left.
Pensavo che te ne fossi andato.
I thought I might miss you.
Avevi detto che, una volta ne fossi stato sicuro, mi avresti rivelato il segreto per distruggere la Contessa Marburg.
You said that once you were sure, you would tell me the secret to destroying Countess Marburg.
Non pensavo ne fossi capace, figliolo.
I didn't think you had it in you, son.
Be', se te ne fossi andato, forse, ora, saresti morto.
Well, if you'd gone, you might be dead now.
E' come se non me ne fossi mai andato.
It seems I never really went away.
Sai, in caso non te ne fossi accorto... sono piuttosto celebre in questa citta'.
You know, in case you hadn't noticed, I'm quite the celebrity in this town.
Nel caso non te ne fossi accorta siamo nel bel mezzo della registrazione.
Ifyou haven't noticed, we're in the middle of cutting a record.
Cioè, credevi che me ne fossi andata?
You mean you thought I'd be gone?
Non che fosse il mio intento, o che ne fossi a conoscenza.
Know that it was not my intent, nor of my knowledge.
Pensavi che me ne fossi dimenticata?
You probably thought I forgot about this.
Pensavo che te ne fossi andata.
Sorry, Darren, no of fence, yeah? No, right.
Non immaginavo che ne fossi capace.
I just didn't think you had it in you.
Pensavo che te ne fossi gia' andata.
I thought you'd have gone by now.
Non so se ne fossi cosciente all'epoca -- pensavo di fare solo ricerche per il libro che stavo scrivendo -- ma sembra molto ovvio col senno di poi.
I don't know if I realized this at the time -- I thought I was just doing research for this book I was writing -- but it seems really obvious in retrospect.
2.6578989028931s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?